雅- Miyavi- Fuminshou no nemuri hime- letra


Ashita, Genki ni Naare (23.06.2004)
02. Fuminsho no Nemuri Hime

-ESPAÑOL
"Preferiría morir bella antes que vivir humillada!"
Pero, eso es ridículo.no digas sin pensar esas cosas tan viejas
"Una dama por el día, una puta por la noche."Hey, muestra tu dedo corazón
propio de una dama, como una mujer haría

"Deja a los lobos vivir, y a los cerdos morir."¿Oh? eres una cereza extraña,
cómo te atreves a decir eso.

"Saliva de los ojos, lágrimas de la boca,
leche de la nariz."Arrepiéntete a mis pies.

"Si estás a punto de engañar,es mejor ser engañado..."
¿dejarás ese acto de herína trágica?Tu carruaje de calabaza no va a
venir a recogertelevanta la falda de tu vestidoy empieza a corre, doncella.

Doncella...En la ceremonia de tu despedida
con tu sagrado novio,Un brillante vestido rojo,
maquillaje inoportunoY oh, ¿no son estas lágrimas
superficiales muy indecentes?

Por qué no duermessaboreando el gusto de mi entrepierna...
"Si estás a punto de engañar,es mejor ser engañado..."
¿dejarás ese acto de herína trágica?Tu carruaje de calabaza no va a
venir a recogerte levanta la falda de tu vestido

"Si estás a punto de engañar,es mejor ser engañado..."
¿dejarás ese acto de herína trágica?Tu carruaje de calabaza no va a
venir a recogertelevanta la falda de tu vestido y empieza a corre, doncella.

Doncella...Doncella...Doncella...
----------------------------------------------------------


-ENGLISH
Anonymous person A: "I'd rather die beautiful, than live humiliated"

But, that's ridiculous.
Don't blurt out such old words
"Lady by day, hooker by night" obstinate, impudent, 
Hey, stick up your middle finger ladylike like a woman should, yay death portrait

Anonymous person B: "Let the wolves live, and the pigs die."
Oh? 
You're an odd cherry, how dare you say that.
"Saliva from the eyes, tears from the mouth, milk from the nose"
Repent to the heel of my heels.

Anonymous person C: "If you're about to deceive it's better to be deceived..."

Will you drop that tragic heroine act.
Your pumpkin carriage isn't coming to pick you up.
Lift up the skirt of your dress, and start running, maiden.

At the ceremony of your parting with your sacred boyfriend, 
Bright red dress, 
Unsuitable make-up, 
And my, aren't those superficial tears so indecent? 

Why don't you sleep savoring the taste of my crotch...




--------------------------------------------------------
-ROMAJI
tokumei kibou A-san: “buzama-na ikizama yori, utsukushii shi yo!” 
datte sa, chanchara okashii wa. 
sonna shigo buppanashitenaide, 
“hiru wa shukujo, yoru wa shoufu” shibutoku nobutoku 
hora, onna nara onna rashiku (saa*) nakayubi ottatete IEI iei 

tokumei kibou B-san: “ookami wa ikiro, buta wa shine.” 

desu tte? 
kono HENYA chin CHERII yarou ga, yoku mo maa ieta monda wa ne. 
“me kara YODARE, kuchi kara wa namida, hana kara gyuunyuu.” de, 
watashi no kakato no HIIRU ni demo sangenasai 

tokumei kibou Csan: “damasu kurai nara damasareru hou ga ii wa…” 

nante, higeki no HIROIN kouban shichainasai yo. 
KABOCHA no basha wa mukae ni wa konai no. 
DORESU no susomakuri agete, hashiridashina maiden**. 

shinsei naru kare tono owakare no gishiki ni, 
makkana DORESU, 
bachigaina MEIKU, 
sono ue usupperai namida ja fukinshin kashira? 

watashi no chikotsu no aji demo kamishimete nemuru ga ii wa… 

tte ne. 

Princess of insomnia.

0 comentarios:

Publicar un comentario

Éste blog se alimenta de tus comentarios, no lo olvides.

-Por favor cualquier error comente tales como: falta de ortografía, mal conjunto de palabras, no formé bien una oración, mala traducción, etc.