雅 MIYAVI - Joushou gaidou - Letra

Galyuu (02.12.2003)
08. Joushou gaidou

-ESPAÑOL
Unidad al borde.

Waha, comienza una completa aventura en la invensible carretera, "¡Trata de atraparme!"
Volando en "ready... go" , es la carrera de la tortuga y la liebre

Vamos, a mi manera me tiro y através de la batalla tomo mi objetivo,
"No traten de detenerme"
A través del pase estas fuera del juego, cuarto homerun por el lanzador

Una forma de...
No es através de la calle?
Ignorar y estrellar

Conduce tu forma de pensar, vamos, corramos contra la corriente, dejemos ir la rueda
Aumenta tu alta ganancia y luego libera el gas, ¿tal vez?
Conduce tu sentido de los valores, se rompió la manguera de freno, golpe duro al acelerador
Aumenta los bajos medios, bienvenido, el motor se atascó.

Nos deslizamos a través de la generación de los embotellamientos y de la aceleración.
No hay tiempo para mirar atrás por el espejo retrovisor, ¿Eh?
El cambio es el status quo, un cambio de escenario, dejalo atrás.
¿No hay tiempo para aparcar?¿Por qué?

hasta que despiertes en el asiento del pasajero
Me mantendré corriendo hacia el horizonte
A pesar que es malo, espero que no te importe
El increíble sonido del motor no será un problema, ¿No?

... Olvidé mi licencia.

Créditos a @SillySense


---------------------------------------------------------- 
-INGLES
Drive on brink
Waha, start at full fling on an invincible highway, "Try to catch me!"
Flying at "ready... go", the tortoise and hare race.

Come on, kick my way through the battle and take up my goal, "Don't try to stop me!"
Throughpass is offside, 4th homerun by the pitcher

One way...
Not a through street?
Ignore and collide

Drive your way of thinking, come on, let's run against the tide, letting go of the wheel
Boost your high gain then release the gas, maybe?
Drive your sense of values, broke the brake hose, hit hard on the accelerator
Boost your low mid, welcome, stalled engine

We slip through the generation traffic-jam, and accelerate.
No time to look back at the rearview mirror, huh?
Change is the status quo, a change of scenery, leave it behind.
No time to put it on park? Why?

Until you wake up in the passenger seat
I'll keep running toward the horizon.
Though it's bad, I hope you don't mind
The amazing sound of the engine will not be a problem, no?

... I forgot my license.
----------------------------------------------------------

-ROMAJI
Drive on brink 

Wai, joushou gaidou masshigura de SUTAATO "oitsite miro yo."
YOOIDON de FURAINGU, USAGI to kame gokko.

URYA, untori kaizanseki chirashite GOORU "tomete mina yo."
SURUUPASU wa OFUSAIDO, kattobase yon ban de 

PITCHAA

One way...
Not a through street?
Ignore and collide.

Drive your way of thinking gyappo shite kou ze, HANDORU te 
hanashide.

Boost your hi gain GASU ketsujou nado daro?
Drive your sense of values BURUUKIHOOSU butta kitte, 
AKUSERUBETA fumisa.

Boost your low mid ENSUTO kangei de.

Bokura jidai no juutai surinukete, kasoku shite.
BAKKUMIRAA furikaetteru hima naze?
Utsurikawaru wa genjou, utsurikawaru keshiki, okizari ni shite.
PAAKINGU yotteru hima nante? naze?

Kimi ga joushuseki de me o samasu made,
Chiheisenjuu hashiritsuzukete yakkara na.
Sonna kawashi warui kedo komori uta wa
Tobikiri no ENJIN-on de mo kamawanai kai?

...menkyo nee no wasureteta.


---------------------------------------------------------- 
-ORIGINAL/KANJI
ドライブの瀬戸際に
ワヘクタールは、無敵の高速道路を突き進んで起動すると、 "私キャッチしてみてください! "
フライングで"状態に... "行くと、ウサギとカメのレース。

で、私の方の戦いを通して、私のゴールキックを取る、是非、 "私を停止しないでください! "
オフサイドを通過、 4本塁打投手です

1つの方法...
通りを経由されていないか?
無視して衝突

思考のドライブのように、上、是非、潮流に逆らって実行すると、輪を描くせ
その後、ガス、おそらくリリース高ゲインブースト?
ドライブの値の意味は、アクセルをブレーキホースを破ったハードヒット
あなたの低、歓迎、立ち往生半ばエンジンブースト

私たちは交通渋滞が発生し、加速をかいくぐる。
暇バックミラーで、許振り返るか?
現状を変更して、景色の変化を、後ろのままです。
時間公園に置いておいたのですか?なぜ?

するまでは、助手席に目覚める
私は、水平線に向かって実行しているにしておこう。
それは悪いが、私が気にならないといいんですが
驚くべきは、エンジンの音が問題とされないのでしょうか?

...私は自分のライセンスを忘れてしまった。

0 comentarios:

Publicar un comentario

Éste blog se alimenta de tus comentarios, no lo olvides.

-Por favor cualquier error comente tales como: falta de ortografía, mal conjunto de palabras, no formé bien una oración, mala traducción, etc.