雅 MIYAVI - Gariben Rock

Gagaku (31.10.2002)
07. Gariben Rock

-ORIGINAL/KANJI

「Rock is deadさ。」なんて軽々しくほざくテメェこそdeadだ!
輪唱、臨床。
さぁ、皆でdeadだ!deadだ!エブリバディdeadだ!

黒淵眼鏡御愛用(お値段たったの2980円)
「ピッチリ横分け坊や」は七対三で右の勝ち。……Winner right side!
いつでもドキがムネムネ、何でもかんでも 「無理無理無理無理無理無理無理無理無理無理無理無理」

(恐縮です。)
So、キョドる&ドモるShy boy、気になるあの子は不良娘。
「クロブチメガネ」だって、Don't diddle daddle.
「ピッチリヨコワケ」だって、Never say die.
かまいやしないさ、フラレタって。.All,up to you.
(ここでほくそ笑む。)..It's no bigger and it a cinch.

隣りのおバちゃマも、ロケンロール。
冴えないオっチャンも、ロケンロール。
ついでだし、ジッチャんバッチャんもロケンロール。

「僕と一緒に踊りませんか。」
胸には大志抱いて、明日には希望描いてりゃ、それだけで充分だ。
You can do it,I`ll say 「Way to go.」
そりゃ悩める年頃さ、Sex,drug,money,violence,and.........mother?

少々お腹出てたって、rock'n' roll.(Mr.久坂氏)
甘いもの大好きだって、custard roll.(Mr.井口氏)
頭寝ぐせまんまだって、roll,roll,roll.(Mr.中谷氏)
全くもって、No problemだ。(Mr.熊谷氏)

結局、何に、何の為に、何で、何の得があって、オマエ何が言いてぇのかって?
「ヴィジュアル系は歯が命。」ってこった。


Thanks to @Caro_Franz and @MichiiBlackmore
---------------------------------------------------------------
-ROMAJI

[Rock is dead sa.] nante karugarushiku hozaku TEMEE koso dead da.
rinshou, rinshou.
saa, minna de dead da! dead da! EBURIBADI dead da!

kurobuchi mugane goaiyou (onedan tatta no 2980en)
[PICCHIRI yokowake bouya] wa shichi tai san de migi no kachi. ......Winner right side!
itsudemo DOKI ga MUNEMUNE, nandemo kandemo
[muri muri muri muri muri muri muri muri muri muri muri muri] (kyoushuku desu.)
So, KYODOru & DOMOru Shy boy, ki ni naru ano ko wa furyou ko.

[KUROBUCHI MEGANE] datte, Don' t diddle daddle.
[PICCHIRI YOKOWAKE] datte, Never say die.
kamaiyashinai sa, FURARETA tte. .All , up to you.
(koko de hokuso emu.) ..It' s no bigger and it a cinch.

tonari no oBAchaMA mo, ROKENRO-RU.
saenai OCCHAN mo, ROKENRO-RU.
tsuide da shi, JICCHAn BACCHAn moROKENRO-RU.

[boku to issho ni odorimasen ka.]
mune ni ookokorozashi daite, ashita ni wa kibou egaiterya, sore dake de juubun da.
You can do it , I 'll say [Way to go.]
sorya nayameru nengoro sa, Sex , drug , money , vilence , and ............................. mother?

shoushou onaka deteta tte, rock' n' roll. (Mr. hisazaka-shi)
amai mono daisuke da tte, custard roll. (Mr. igushi-shi)
atama negusemanma da tte, roll , roll , roll . (Mr. nakatani-shi)
mattaku mo tte, No problem da. (Mr. kumatani-shi)

kekkyoku, nani ni, nan no tame ni, nande, nan no toku ga atte, OME nani ga iitee no ka tte?
[VIJUARUkei wa ha ga inochi.] tte ko tta.
------------------------------------

-INGLES

Rock is dead." cause you cursed it so lightly it's dead.
circular, clinical.
So, all together, it's dead! it's dead! Everybody, it's dead!

Favorited blacked-rimmed sunglasses (cost only 2980Yen)
"boy with his hair parted perfectly to the side" is a win to the right, 7 to 3 ......Winner right side!
My beat is always chesting, yea whatever.
"no way no way no way no way no way no way" (so sorry.)
So, awkward & studdering Shy boy, that girl you like is up to no good.

"black-rimmed glasses" you say, Don' t diddle daddle.
"neatly parted to the side" you say, Never say die.
I don't care, I was DUMPED, you say, .All , up to you.
(So you laugh.) ..It' s no bigger and it a cinch.

The lady next door, also, rock'n'roll.
Even the boring guy, rock'n'roll.
And then, the men and women also, rock'n'roll.

"Wont you dance with me?"
If you hold high hopes in your heart, and paint your dreams of tomorrow, just that will do.
You can do it , I 'll say "Way to go."
And then the lost years, Sex , drug , money , violence , and ........................ mother?

I'm getting fat, rock'n'roll . (Mr. Hisazaka)
I like sweets, custard roll . (Mr. Iguchi)
Bed head, roll , roll , roll . (Mr. Nakatani)
That's enough, it's No problem. (Mr. Kumatani)

So then, what, what for, why, what's the gain, and what do you want to say?
Just "Visual-kei is tooth life."
------------------------------------



-ESPAÑOL

El rock está muerto. Porque lo maldijiste tan a la ligera, está muerto.
Circular, clínico 2
Así que, todos juntos, ¡está muerto! ¡está muerto! Todo el mundo, ¡está muerto!

Las gafas de sol oscuras favoritas (solo cuestan 2980 yens)
"chico con su cabello perfectamente partido al lado" es un ganador a la derecha, 7 a 3... ¡Gana el lado derecho!
Mi ritmo está siempre (chesting), sí como sea
"de ningún modo, de ningún modo, de ningún modo, de ningún modo, de ningún modo" (lo siento)
Así, tímido y torpe chico (studdering), esa chica que te gusta no es buena.

"Gafas de montura negra" dices, no (diddle daddle)
"claramente partido al lado" dices, nunca digas morir
No me importa, fui botado, dices, todo depende de ti
(así ríes) Esto no es más grande y es un juego de niños.

La señora de la puerta de al lado, también, rockean
Incluso el tipo aburrido, rockean
Y entonces, los hombres y mujeres también rockean

"¿No bailarás conmigo?"
Si guardas altas esperanzas en tu corazón, y pintas tus sueños del mañana, solo lo hará.
Puedes hacerlo, diré "así se hace"
Y entonces los años perdidos, sexo, droga, dinero, violencia y ... ¿madre?

Estoy engordando, rock 'n' roll. (Sr. Hisazaka)
Me gustan los dulces, rolls de crema (Sr. Iguchi)
Cabecera de la cama, roll, roll, roll (Sr. Nakatani)
Es suficiente, no hay problema (Sr. Kumatani)

y entonces, qué, para qué, por qué, cuál es la ganancia y qué quieres decir?
Solo "Visual Kei es vida de diente" 4

------------------------------------
-PORTUGUÊS

Rock está morto porque você o amaldiçoou e agora está claramente morto.
Circular, clínico.
Então, todos juntos, Está morto! Está morto! Todo mundo, ele está morto!

O óculos de aro preto preferido (Custa apenas 2980yen)
"O garoto com esse cabelo repartido perfeitamente para o lado" Está mais para a direita... 7 à 3! Lado direito ganhou!
Meu ritmo está sempre peitando, yeah que seja.
"Sem chance sem chance sem chance sem chance sem chance sem chance." (Me desculpe.)
Então, garoto tímido e desajeitado, aquela garota que você gosta não é tão boa.

"Óculos de aro preto" você disse, não diddle daddle.
"Partido o cabelo cuidadosamente pro lado." você diz. Nunca diga morrer.
Eu não me importo, eu fui jogado, você diz. Tudo depende de você.
(Então você ri.) ... Isso não é tão grande e é um jogo de crianças.

A senhora na porta ao lado, também está no rock'n'roll
Até o cara chato, está no rock'n'roll
E então, o homem e a mulher também estão no rock'n'roll.

"Você não vai dançar comigo?"
Se você manter alta as esperanças em seu coração, e pintar os seus sonhos de amanhã, é apenas o que irá fazer.
Você pode fazer isso. Eu direi: "Caminho a percorrer."
E então os anos perdidos, sexo, drogas, dinheiro, violência e.......................... Mãe?

Eu estou ficando gordo. rock'n'roll (Mr.Hisazaka)
Eu gosto de doces, rolo de creme. (Mr.Iguchi)
Cabeceira, roll, roll, roll. (Mr.Nakatani)
Isso é o suficiente, então sem problema. (Mr.Kumatani.)

Então, o quê, para o quê, porquê, qual o ganho, e o que você quer dizer?
Apenas "Visual-kei is tooth life."

------------------------------------
-FRANÇAIS


Le Rock est mort. Parc’que tu l’as maudit à la légère, il est mort.
Circulaire, clinique.
Alors, tous ensemble, c’est mort! C’est mort! Tout le monde, c’est mort!

Mes lunettes de soleil préférées à montures noires (coûtent seulement 2980y)
« Le garçon avec ses cheveux parfaitement répartis sur le côté » est une victoire pour la droite, 7 à 3… Gagnant, le côté droit !
Mes battements sont toujours dans la poitrine, yeah peu importe.
“Pas question pas question pas question pas question pas question pas question” (Tellement désolé)
Donc, bizarre et timide garçon bégayant, cette fille que tu aimes prépare un sale coup.

« Lunettes à monture noires » tu dis, ne baise pas une foufoune
« Séparé de chaque côté avec soin » tu dis, Ne dis jamais mourir
Je m’en fout, j’étais bourré, tu dis. Tout, c’est toi qui voit.
(Donc tu ris…) Ce n’est pas plus grand et c’est du gâteau.

La dame de la porte d’à côté, aussi, rock’n’roll.
Même le gars ennuyeux, rock’n’roll
Et puis, les hommes et femmes aussi, rock’n’roll.

“Ne danseras tu pas avec moi?”
Si tu nourris de grands espoirs dans ton cœur, que tu peins tes rêves de demain, ça se fera.
Tu peux le faire, je dirais « félicitations »
Et alors les années perdues, sexe, drogues, argent, violence, et …… Maman ?

Je deviens gros, rock’n’roll (M. Hisazaka)
J’aime les bonbons, crème anglaise roll (M. Iguchi)
Tête de lit, roll, roll, roll. (M. Nakatani)
C’est assez, c’est sans problem. (M. Kumatani)

Donc alors, quoi, pourquoi faire, pourquoi, quel est le but, et qu’est-ce que tu veux dire?
Seulement que « le Visual Kei est la vie de la dent”





0 comentarios:

Publicar un comentario

Éste blog se alimenta de tus comentarios, no lo olvides.

-Por favor cualquier error comente tales como: falta de ortografía, mal conjunto de palabras, no formé bien una oración, mala traducción, etc.