雅 MIYAVI - UNBREAKABLE - letra español

WHAT'S MY NAME? (13⁄10⁄2010)
09 - UNBREAKABLE

-ESPAÑOL
YEAH, es maldito aburrido.

No hay nada para conseguir rodar.
No puede dejar de andar por la nubes.
Si todo va misma he aquí, bla, bla.

A pesar de que aquí tenemos todo, pero no libertad.

"Gime más libertad"
Soñando en este pequeño reino.

El reloj no se detiene.
Monos de juguete son de excavación y lamer.
Esa jugada espeluznante extraño me está haciendo loco mareado.

Sensación de que.
Una muñeca en un escaparate.

Yo no estoy aquí,
"Yo no pertenezco a este lugar de mierda"

llevame lejos
a lo desconocido país de las maravillas de este mundo de plástico.
Gritando en mi corazón

"Sácame de control"

Así que ahora, patear la puerta y gritarle al mundo.

De esta manera.
----------------------------------------------------------
-PORTUGUÊS
Se for pelas coisas que eu preciso proteger
Eu irei destruir sem hesitação

Desde que ando nesse caminho, eu acredito
Enquanto isso é certo, mesmo se os inimigos conspirarem contra mim
Eu não poderia me importar menos

Nesse mundo absurdo
Não há tempo para reclamar
Seja inquebrável
Coração inquebrável, vontade inabalável.


----------------------------------------------------------
-ENGLISH

If it's for the sake of things I need to protect
I'll destroy without hesitation.

Since I walk on this path I believe in
As long as it's right even if enemies gang up on me
I couldn't care less


In this absurd world,
There's no time for complaining 


Be Unbreakable


Unbreakable heart,
Unshakable will.

--------------------------------------------------------
-ROMAJI
mamoru tame ni hitsuyou to iu no nara
Tamerawazu ni boku wa kowasu darou
Shinjiru beki michi wo susumu yue ni
Seigi sae mo teki ni mawasu no nara
Betsu ni sore demo ii
Fujouri na sekai da to
Nageiteru yuuyo wa nai
Be Unbreakable.
Kowarenai kokoro wo
Yuruganai ishi wo
 --------------------------------------------------------


-ORIGINAL
守る為に必要というのなら
ためらわずに僕は壊すだろう

信じるべき道を進む故に
正義さえも敵にまわすのなら
別にそれでもいい

不条理な世界だと
嘆いてる猶予はない


Be Unbreakable.


壊れない心を
揺るがない意志を

1 comentarios:

Elizabeth dijo...

La traducción al español corresponde a Shelter...

Publicar un comentario

Éste blog se alimenta de tus comentarios, no lo olvides.

-Por favor cualquier error comente tales como: falta de ortografía, mal conjunto de palabras, no formé bien una oración, mala traducción, etc.