雅 MIYAVI - CHILLIN' CHILLIN' MONEY BLUE$ - letra español y más

WHAT'S MY NAME? (13⁄10⁄2010)
04 - CHILLIN' CHILLIN' MONEY BLUE$


-ESPAÑOL
En el frenesí de los días brillantes,
cuando los suspiros escapan de tus labios sin que te des cuenta
Es una era en la que ni siquiera podemos permitirnos el lujo
de cosas como detenernos a admirar el cielo.
El ganador es aquél que se hace rico.
Triunfar es el propósito de esta vida,
Si te apartas del camino, es el fin
¿En serio crees todo esto?

.Te vuelves frenético,
Y sientes como si te ahogaras
Al final, preocuparse es inútil, ¿verdad?
Así que tranqui
Déjalo estar.
Incluso actuar con arrogancia
Puede hacerte bien a veces, ¿lo sabías?

Desde que no erais más que unos críos, corriendo a toda velocidad
Durante todo el año siempre agobiándoos.
Mirando a vuestro alrededor sin saber dónde estáis
Así que, ¿por qué estáis haciendo todo esto de nuevo?
Dinero, posesiones materiales, estatus social
Un adiós a todo eso antes de ir al hoyo
Ya que todos vamos a desaparecer algún día,
Miremos a los cielos y cantemos. LaLaLa

Trabajas como una mula,
Y has acumulado mucho dinero
Pero tampoco hay risas en una vida sin lágrimas
Así que tranqui.
Simplemente déjalo estar.
Incluso actuar con arrogancia
Puede hacerte bien algunas veces, ¿lo sabías?
----------------------------------------------------------
-PORTUGUÊS

No frenesi dos dias deslumbrantes
Quando os suspiros continuam rolando para fora de seus lábios sem aviso prévio
Essa é uma hora em que nem sequer podemos nos dar ao luxo
De coisas como parar para olhar para o céu
O vencedor é aquele que fica rico
Ser bem sucedido é o propósito desta vida
Se você imaginar outro caminho, é o fim
Você realmente acredita em tudo isso ?

Você se tornou frenético
E senti-se como se estivesse sufocando
No final, preocupar-se é inútil, certo?
Ok, então relaxe

Apenas deixe tudo ir
Mesmo agindo com arrogância
Você pode fazer coisas boas, sabe ?

Desde que vocês não passavam de pirralhos, correndo em alta velocidade
Durante todo o ano, sempre lutando
Olhando ao redor, sem saber onde você esta
Então por que você esta fazendo tudo isso de novo ?
Dinheiro, posses materiais, status social
Esso é um Adeus para todos aqueles antes do caixão
Desde então, todos nós vamos desaparecer algum dia
Vamos olhar para os céus e cantar Lalala

Você trabalha sozinho como uma mula
E levantou muito dinheiro
Mas não há nenhum riso, em uma vida sem lágrimas
Ok,então relaxe
Apenas deixe tudo ir
Mesmo agindo com arrogância
Você pode fazer coisas boas, sabe ?


--------------------------------------------------------
-ITALIAN

Per la frenesia di questi giorni abbaglianti
traboccano i sospiri, a farci caso
Fermarsi all'improvviso e guardare il cielo,
e` un'epoca in cui non ci e` permesso nemmeno questo lusso
E` la vittoria di chi e` ricco
Avere succeso e` il valore della vita
Se sbagli strada, ok sei finito
Ma tu la pensi davvero in questo modo?

Ti sei dato da fare come un matto
ma ti senti soffocare
alla fine, se ti tormenti cosi` non ha senso, no?
Ok, non ti agitare
Lascia perdere tutto
Anche fare l'arrogante
ogni tanto fa bene

Fin da quando ero piccolo ho sempre corso a perdifiato
Durante tutto l'anno ero sempre con l'acqua alla gola
A guardarmi intorno, voi dov'eravate?
Comunque, qual'era il motivo per cui stiamo facendo questo?
Quando si crepa, il denaro, le terre, lo status sociale,
si dice addio a tutto davanti alla bara
E visto che tanto prima o poi siamo destinati a morire
alziamo gli occhi al cielo e cantiamo, lalala

Ti sei messo sotto come un mulo
e hai guadagnato un sacco di soldi
ma in una vita senza lacrime non ci sono neanche le risate
Ok, non ti agitare
Lascia perdere tutto
Anche fare l'arrogante
ogni tanto fa bene


--------------------------------------------------------
-ENGLISH

In the frenzy of dazzling days,
When sighs keep rolling off your lips without notice,
It's an age where we can't even afford the luxury
Of things like stopping to look up at the sky.
Winner is the one who gets rich,
Being successful is the purpose of this life,
If you wonder off the path, it's the end
Do you seriously believe all this?

You become frantic,
And feel like you're suffocating
In the end, worrying is pointless, right?
Ok, so chill
Just let everything go.
Even acting arrogantly
Can do you good sometimes, ya know?

Ever since you were no more than brats,
running at full speed
All year round always struggling,
Looking around you without knowing where you are
So why are you doing all this again?

Money, material possessions, social status
It's good bye to all those before the coffin
Since, we're all going to fade away some day,
Let's look up at the skies and sing, 
LaLaLa

You work yourself like a mule,
And raised a lot of money,
But there's no laughter either, in a life 
with no tears.

Ok, so chill
Just let everything go.
Even acting arrogantly
Can do you good sometimes, ya know?

--------------------------------------------------------
-ROMAJI
Mekurumeku hibi no isogashisa ni
Kizukya koboreteku tameiki tachi
Futo ashi tomete sora miagete mitari
Sonna yoyuu sae mo yurusanai jidai
Yutaka ni natta mon no kachi
Seikou suru koto ga jinsei no kachi
Michi fumihazushitara, hai owari
Tte, anta maji de sou omotteru no kai?
Gamushara nnatte
Sore de kubi shimacchimatte
Kekkyoku nayandetara imi nai njanne
Maa asennatte
Zenbu hoppori dashite
Funzori kaette nno mo
Tama nya ii mon da ze
Gaki no koro kara tsuppashitte kite sa
Shunkashuutou zutto seppatsumatte sa
Mawari miwatasha antagata doko sa
Teka, nande konna koto yattenda kke na?
Kane mo tochi mo chii mo kutabacchimattara
Kan'oke no mae de zenbu osaraba
Douse itsuka chiriyuku sadame naraba
Sora miagete utaimasho rarara
Bashauma nnatte
Gappori kaseida tte
Namida no nai jinsei ni wa warai mo nai ze
Maa asennatte
Zenbu hoppori dashite
Funzori kaette nno mo
Tama nya ii mon da ze


 --------------------------------------------------------


-ORIGINAL
目眩めく日々の忙しさに
気づきゃ こぼれてく溜め息達
ふと足止めて空 見上げてみたり
そんな余裕さえも許さない時代
豊かになったモンの勝ち
成功する事が人生の価値
道 踏み外したら、はい終わり
って、あんたマジでそう思ってるのかい?

我武者羅んなって
それで首しまっちまって
結局 悩んでたら意味ないんじゃんね
まぁ焦んなって
全ー部 ほっぽり出して
ふんぞりかえってんのも
たまにゃ良いもんだぜ

ガキの頃から突っ走ってきてさ
春夏秋冬 ずっとせっぱつまってさ
廻り見渡しゃ アンタがた何処さ
てか、何でこんな事やってんだっけな?
金も土地も地位も くたばっちまったら
棺桶の前で 全部オサラバ
どうせいつか散りゆく運命ならば
空見上げて唄いましょ ラララ

馬車馬んなって
ガッポリ稼いだって
涙のない人生には笑いもないぜ
まぁ焦んなって
全ー部 ほっぽり出して
ふんぞりかえってんのも
たまにゃ良いもんだぜ

0 comentarios:

Publicar un comentario

Éste blog se alimenta de tus comentarios, no lo olvides.

-Por favor cualquier error comente tales como: falta de ortografía, mal conjunto de palabras, no formé bien una oración, mala traducción, etc.